Ephpheta, quod est, Adaperire!

Effatà, cioè: Apriti! Mc 7, 34   Non mi stupisce che la verità provochi reazioni scomposte in chi propaganda l’errore che ad essa si oppone. Le reazioni dei farisei alle parole di Nostro Signore

Ephpheta, quod est, Adaperire!

“Ephphatha!”, which means: “Be opened!” Mk 7, 34   I am not surprised that the truth provokes mixed reactions in those who propagate the error that opposes it. The reactions of the Pharisees to t

Ephpheta, quod est, Adaperire!

Ephpheta, c’est-à-dire : Ouvrez-vous ! Mc 7, 34 Je ne suis pas surpris que la vérité provoque des réactions décousues chez ceux qui propagent l’erreur qui s’y oppose. Les réactions des pharisiens aux

Un unico copione sotto un'unica regia

Ancora una volta, dopo due anni di farsa psicopandemica, ci troviamo a considerare le apparenti incongruenze e contraddizioni di una serie di misure nominalmente volte a prevenire la diffusione del co

One script under one direction

Once again, after two years of psycho-pandemic farce, we find ourselves considering the apparent incongruence and contradictions of a series of measures nominally aimed at preventing the spread of the

Un unico copione sotto un'unica regia

Ancora una volta, dopo due anni di farsa psicopandemica, ci troviamo a considerare le apparenti incongruenze e contraddizioni di una serie di misure nominalmente volte a prevenire la diffusione del co

One script under one direction

Once again, after two years of psycho-pandemic farce, we find ourselves considering the apparent incongruence and contradictions of a series of measures nominally aimed at preventing the spread of the

Un unico copione sotto un'unica regia

Ancora una volta, dopo due anni di farsa psicopandemica, ci troviamo a considerare le apparenti incongruenze e contraddizioni di una serie di misure nominalmente volte a prevenire la diffusione del co

One script under one direction

Once again, after two years of psycho-pandemic farce, we find ourselves considering the apparent incongruence and contradictions of a series of measures nominally aimed at preventing the spread of the

Atto di venerazione all'Immacolata

Ab initio et ante sæcula creata sum,  et usque ad futurum sæculum non desinam: et in habitatione sancta coram ipso ministravi. Et sic in Sion firmata sum, et in civitate sanctificata similiter requiev

Act of veneration of the Immaculate

Ab initio et ante sæcula creata sum,  et usque ad futurum sæculum non desinam: et in habitatione sancta coram ipso ministravi. Et sic in Sion firmata sum, et in civitate sanctificata similiter requiev

Acte de vénération à l'Immaculée

Ab initio et ante sæcula creata sum,  et usque ad futurum sæculum non desinam: et in habitatione sancta coram ipso ministravi. Et sic in Sion firmata sum, et in civitate sanctificata similiter requiev